Décryptage de Genèse 49:11

אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירוֹ וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ וּבְדַם־עֲנָבִים סוּתוֹ
Enchainant au cep son ânon, et au pied de vigne le fils de son ânesse ; il a lavé dans le vin son habit, et dans le sang du raisin son vêtement.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֹסְרִיאסרlier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaînerenchaînantverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier (avec Yod paragogique)
לַגֶּפֶןגפןcep ou pied de vigne au cep nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé.
עִירוֹעירville;-; ânon Selon le contexte:

1)sa ville

2) son ânon
1)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְלַשֹּׂרֵקָהשרק שׂרקentrelacer, tresseret au pied de vigne nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif.

Le sens de ce mot vient de l'idée de vrille, entrelacement, qui est la vigne noble par excellence.
בְּנִיבןfils Selon le contexte:

1)mon fils

2)le fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX)
אֲתֹנוֹאתוןânesseson ânessenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
כִּבֵּסכבסpiétiner, laver en foulant (avec les pieds)(il) a lavéverbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
בַּיַּיִןייןvindans le vinnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
לְבֻשׁוֹלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir son habitnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וּבְדַם־עֲנָבִיםאדםêtre rouge et dans le sang du raisin nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav inversif, relié par maqqef au nom masculin singulier (ענב : raisin)
סוּתוֹסותvêtement, tuniqueson vêtement

sa tunique
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×