Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהָשֵׁב (véhashèv)

Racine du mot en hébreu : שוב שׁוב
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : Selon le contexte :

1)et ramener

(littéralement:et faire retourner)


2)et ramène !

(littéralement:et fais retourner ! )
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

Genèse 50:15וַיִּרְאוּ אֲחֵי־יוֹסֵף כִּי־מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ
Et les frères de Yossef virent que leur père était mort, et ils dirent : Peut-être Yossef nous haïra, et il fera certainement retourner toute la méchanceté que nous lui avons fait.
2 Samuel 15:20תְּמוֹל בּוֹאֶךָ וְהַיּוֹם אֲנִיעֲךָ עִמָּנוּ לָלֶכֶת וַאֲנִי הוֹלֵךְ עַל אֲשֶׁר־אֲנִי הוֹלֵךְ שׁוּב וְהָשֵׁב אֶת־אַחֶיךָ עִמָּךְ חֶסֶד וֶאֱמֶת
Tu es venu hier, et aujourd’hui je te ferais errer pour aller avec nous ? Et moi, je vais sur ce que je vais. Retourne-t’en, et emmène tes frères. Que la bonté et la vérité soient avec toi !
Néhémie 3:36שְׁמַע אֱלֹהֵינוּ כִּי־הָיִינוּ בוּזָה וְהָשֵׁב חֶרְפָּתָם אֶל־רֹאשָׁם וּתְנֵם לְבִזָּה בְּאֶרֶץ שִׁבְיָה
Écoute, notre Elohim, car nous sommes méprisés, et fais retourner leur outrage vers leur tête, et donne-les pour dépouille dans un pays de captivité ;
Psaumes 79:12וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×