Décryptage de Psaumes 79:12
וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָשֵׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)et ramener (littéralement:et faire retourner) 2)et ramène ! (littéralement:et fais retourner ! ) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif absolu précédé du Vav conjonctif. |
| לִשְׁכֵנֵינוּ | ||||
| שִׁבְעָתַיִם | שבע שׁבע | sept | (au) septuple (ou: sept fois) (littéralement : les deux sept) | nom de nombre cardinal pluriel (forme duel) |
| אֶל־חֵיקָם | ||||
| חֶרְפָּתָם | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditerreprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discrédit | leur reproche leur insulte leur injure leur mépris | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חֵרְפוּךָ | ||||
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |

