Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּיַלֶּדְכֶן (béyalêdkhên)

Racine du mot en hébreu : ילד
Racine du mot traduit : enfanter
Traduction : lorsque vous les accoucherez (littéralement : dans l'action d'accoucher elles)
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב).

1 résultats (1-1)

Exode 1:16וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיּוֹת וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה
et il dit : Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir, et si c’est une fille, alors elle vivra.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×