Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְקֹלֶךָ (lékolêkha)

Racine du mot en hébreu : קול
Racine du mot traduit : voix , cri , bruit
Traduction : (à)ta voix
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)

2 résultats (1-2)

Exode 3:18וְשָׁמְעוּ לְקֹלֶךָ וּבָאתָ אַתָּה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים נִקְרָה עָלֵינוּ וְעַתָּה נֵלֲכָה־נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ
Ils écouteront ta voix; et tu viendras, toi et les anciens d`Israël, vers le roi d`Égypte, et vous lui direz: Adonaï, l'Elohim des Hébreux, s'est présenté à nous. Et maintenant, que nous allions un chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à Adonaï, notre Elohim.
Exode 4:9וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן־הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת
Et il arrivera que, s’ils ne croient pas aussi à ces deux signes, et n’écoutent pas ta voix, tu prendras des eaux du fleuve et tu la verseras sur le sec ; et les eaux que tu prendras du fleuve seront du sang dans le sec.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×