Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הַמַּטֶּה (véêt hamatêh)
Racine du mot traduit : étendre, tendre, allonger, pencher, incliner
Traduction : et le bâton
Remarques : nom masculin ou féminin, singulier, avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
1 résultats (1-1)
| Exode 4:17 | וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדֶךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בּוֹ אֶת־הָאֹתֹת |
| Et tu prendras dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes. |

