Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתְּמָאֵן (vatmaèn)
Racine du mot traduit : refuser, ne pas vouloir
Traduction : Selon le contexte :
1)et tu as refusé
2)et (elle) refusa
1)et tu as refusé
2)et (elle) refusa
Remarques : 1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Ce verbe n'existe pas au Paal
2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| Exode 4:23 | וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת־בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי וַתְּמָאֵן לְשַׁלְּחוֹ הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת־בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ |
| Et je t'ai dis : Laisse aller mon fils et il me servira ; et tu as refusé de le laisser aller, voici, je tue ton fils, ton premier-né. |
| Esther 1:12 | וַתְּמָאֵן הַמַּלְכָּה וַשְׁתִּי לָבוֹא בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר בְּיַד הַסָּרִיסִים וַיִּקְצֹף הַמֶּלֶךְ מְאֹד וַחֲמָתוֹ בָּעֲרָה בוֹ |
| Mais la reine Vashti refusa de venir à la parole du roi qui est par la main les eunuques. Et le roi se mit fort en colère, et sa fureur brûla en lui. |

