Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִלְבֹּן (lilbon)

Racine du mot en hébreu : לבן
Racine du mot traduit : être blanc; fabriquer ( des briques)
Traduction : pour fabriquer
Remarques : verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Toujours suivi du nom (לבנה : brique)

2 résultats (1-2)

Exode 5:7לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant ; qu’ils aillent eux-mêmes, et ils ramasseront de la paille.
Exode 5:14וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם
Et les magistrats des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux ceux qui tyrannisent du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre tâche pour fabriquer comme hier,avant-hier,aussi hier , aussi aujourd’hui ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×