Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נֹגְשֵׂי (nogusèy)

Racine du mot en hébreu : נגש נגשׂ
Racine du mot traduit : presser, tyranniser, exiger le paiement d'une dette
Traduction : les tyrannisant de ( littéralement : les exigeant un paiement de)
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit

2 résultats (1-2)

Exode 5:10וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן
Et ceux qui tyrannisent le peuple et ses magistrats sortirent, et parlèrent au peuple, disant : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donne pas de paille,
Exode 5:14וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם
Et les magistrats des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux ceux qui tyrannisent du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre décret pour fabriquer comme hier,avant-hier,aussi hier , aussi aujourd’hui ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×