Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נֹגְשֵׂי (nogusèy)
Racine du mot traduit : presser, tyranniser, exiger le paiement d'une dette
Traduction : les tyrannisant de ( littéralement : les exigeant un paiement de)
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit
2 résultats (1-2)
| Exode 5:10 | וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן |
| Et ceux qui tyrannisent le peuple et ses magistrats sortirent, et parlèrent au peuple, disant : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donne pas de paille, |
| Exode 5:14 | וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם |
| Et les magistrats des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux ceux qui tyrannisent du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre décret pour fabriquer comme hier,avant-hier,aussi hier , aussi aujourd’hui ? |

