Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבִשְׁפָטִים (vouvishfatim)

Racine du mot en hébreu : שפט שׁפט
Racine du mot traduit : juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique)
Traduction : et en jugements
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Exode 6:6לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים
C’est pourquoi dis aux fils d’Israël : Je suis Adonaï, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens, et je vous délivrerai de leur service ; et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×