Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִן־הַשָּׂדֹת (voumin hasadot)

Racine du mot en hébreu : שדה שׂדה
Racine du mot traduit : champ, terre, campagne    
Traduction : et depuis les champs
Remarques : nom masculin dont le pluriel est féminin, avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.


Nom masculin irrégulier dont le pluriel est féminin

1 résultats (1-1)

Exode 8:9וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת
Et Adonaï fit selon la parole de Moshêh . Et les grenouilles moururent: depuis les maisons, depuis les cours et depuis les champs

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×