Décryptage de Exode 8:9
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת
Et Adonaï fit selon la parole de Moshêh . Et les grenouilles moururent: depuis les maisons, depuis les cours et depuis les champs
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּדְבַר | דבר | parler | comme la parole de selon la parole de | nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme). |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| וַיָּמֻתוּ | מות | mourir , périr | et (ils; elles) moururent et (ils; elles) sont morts et (ils; elles) périrent et (ils; elles) ont péri | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| הַצְפַרְדְּעִים | צפרדע | grenouille | les grenouilles | nom masculin pluriel avec article |
| מִן־הַבָּתִּים | בית | maison | depuis les maisons | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| מִן־הַחֲצֵרֹת | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | depuis les cours depuis les parvis | nom féminin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וּמִן־הַשָּׂדֹת | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | et depuis les champs | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif. Nom masculin irrégulier dont le pluriel est féminin |

