Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִתְיַצֵּב (véhitatsèv)

Racine du mot en hébreu : יצב
Racine du mot traduit : mettre, placer, poser
Traduction : et prend position
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter

2 résultats (1-2)

Exode 8:16וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה הִנֵּה יוֹצֵא הַמָּיְמָה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי
Et Adonaï dit à Moshêh : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon ; voici, il sortira vers l’eau, et tu lui diras : Ainsi dit Adonaï : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent.
Exode 9:13וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי
Et Adonaï dit à Moshêh : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit¨Adonaï, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×