Décryptage de Exode 9:13
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי
Et Adonaï dit à Moshêh : Lève-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit¨Adonaï, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| הַשְׁכֵּם | שכם שׁכם | se lever de bon matin ( ou tôt) | Selon le contexte: 1)lève-toi! 2)se lever tôt 3) de bon matin tôt | 1)verbe conjugué au Hifil impératif masculin singulier. 2)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu 3)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu employé comme adverbe Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| בַּבֹּקֶר | בקר | matin | dans le matin au matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וְהִתְיַצֵּב | יצב | mettre, placer, poser | et prend position | verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| פַרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָעִבְרִים | עבר | passer , traverser, aller au travers | les hébreux les Ivriim | adjectif masculin pluriel avec article. (au singulier : עִבְרִי). Littéralement : les traversants, les allants de l'autre bord |
| שַׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | laisser partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif absolu Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| אֶת־עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וְיַעַבְדֻנִי | עבד | travailler , servir | et que (ils) me servent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et précédé du Vav conjonctif |

