Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּשְׁכֵנוֹ (voushkhèno)

Racine du mot en hébreu : שכן שׁכן
Racine du mot traduit : résider,demeurer (habituellement) , habiter
Traduction : et son habitant

et son voisin
Remarques : adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Exode 12:4וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה
Et si la maison est peu d'être d'un agneau, alors il prendra lui et son voisin le plus rapproché vers sa maison, parmi le nombre des âmes ; chacun en proportion de sa nourriture; vous estimerez sur l’agneau.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×