Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְהִתְמַהְמֵהַּ (léhitmahmèha)

Racine du mot en hébreu : מההּ
Racine du mot traduit : hésiter, tarder
Traduction : pour tarder
Remarques : verbe type " Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe n'existe qu'à la forme Hitpael.

1 résultats (1-1)

Exode 12:39וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹת כִּי לֹא חָמֵץ כִּי־גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם־צֵדָה לֹא־עָשׂוּ לָהֶם
Et ils cuisirent la pâte qu'ils avaient fait sortir de l'Egypte en gâteaux sans levain ; car elle n'avait pas levé, parce qu'ils avaient été chassés d'Égypte et n'avaient pu tarder ; et ils n'avaient pas fait non plus de provisions.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×