Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְגַם־צֵדָה (véguam tsèdah)
Racine du mot traduit : guetter, tendre de pièges (à oiseaux) , chasser du gibier
Traduction : et aussi provision (pour un voyage)
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Exode 12:39 | וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹת כִּי לֹא חָמֵץ כִּי־גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם־צֵדָה לֹא־עָשׂוּ לָהֶם |
| Et ils cuisirent la pâte qu'ils avaient fait sortir de l'Egypte en gâteaux sans levain ; car elle n'avait pas levé, parce qu'ils avaient été chassés d'Égypte et n'avaient pu tarder ; et ils n'avaient pas fait non plus de provisions. |

