Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־גְּבֻלֶךָ (békhal guvoulêkha)
Racine du mot traduit : limiter, former une frontière,fixer une limite
Traduction : 1)et dans toute ta frontière
2)et dans toute ta limite
2)et dans toute ta limite
Remarques : nom masculin singulier à l’état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
1 résultats (1-1)
| Exode 13:7 | מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלֶךָ |
| il sera mangé des pains sans levain les sept jours ; et il ne paraîtra pas chez toi de pain levé, et il ne paraîtra pas de levain chez toi, dans toute ta limite. |

