Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הַפָּרָשִׁים (véêt haparashim)

Racine du mot en hébreu : פרש פרשׁ
Racine du mot traduit : séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir
Traduction : et les cavaliers
Remarques : nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges.

1 résultats (1-1)

Exode 14:28וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם וַיְכַסּוּ אֶת־הָרֶכֶב וְאֶת־הַפָּרָשִׁים לְכֹל חֵיל פַּרְעֹה הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם בַּיָּם לֹא־נִשְׁאַר בָּהֶם עַד־אֶחָד
Et les eaux retournèrent et couvrirent le char et les cavaliers de toute l’armée du Pharaon, ceux qui venaient après eux dans la mer ; il ne resta pas un seul d'eux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×