Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּאֲמִינוּ (vayaaminou)
Racine du mot traduit : étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable
Traduction : et (ils) crurent
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie : croire, avoir confiance, ajouter foi
Au Hifil, signifie : croire, avoir confiance, ajouter foi
3 résultats (1-3)
| Exode 14:31 | וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ |
| Et Israël vit la grande main qu'Adonaï avait faite contre les Égyptiens ; et le peuple craignit Adonaï, et ils crurent en Adonaï, et en Moshêh son serviteur. |
| Psaumes 106:12 | וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו יָשִׁירוּ תְּהִלָּתוֹ |
| Jonas 3:5 | וַיַּאֲמִינוּ אַנְשֵׁי נִינְוֵה בֵּאלֹהִים וַיִּקְרְאוּ־צוֹם וַיִּלְבְּשׁוּ שַׂקִּים מִגְּדוֹלָם וְעַד־קְטַנָּם |

