Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְחַסְדְּךָ (vékhassdkha)
Racine du mot traduit : grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste
Traduction : dans ta bonté
dans ta miséricorde
dans ta faveur
dans ton affection
ta bienveillance
dans ta miséricorde
dans ta faveur
dans ton affection
ta bienveillance
Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu).
Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu).
Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
1 résultats (1-1)
| Exode 15:13 | נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ |
| Tu as conduit dans ta bonté ce peuple que tu as racheté ; tu as mené dans ta force vers la demeure de ta sainteté. |

