Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־עָלֵינוּ (lo alèynou)

Racine du mot en hébreu : על
Racine du mot traduit : sur, auprès de
Traduction : pas sur nous
Remarques : préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqef à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Exode 16:8וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּתֵת יְהוָה לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבֹּקֶר לִשְׂבֹּעַ בִּשְׁמֹעַ יְהוָה אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם מַלִּינִם עָלָיו וְנַחְנוּ מָה לֹא־עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם כִּי עַל־יְהוָה
Et Moshêh dit : lorsqu'Adonaï vous donne le soir de la chair à manger, et au matin du pain à satiété ; quand Adonaï entend vos murmures que vous murmurez sur lui ; Et que sommes-nous ? Vos murmures ne sont pas sur nous, mais sur Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×