Décryptage de Exode 16:8
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּתֵת יְהוָה לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבֹּקֶר לִשְׂבֹּעַ בִּשְׁמֹעַ יְהוָה אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם מַלִּינִם עָלָיו וְנַחְנוּ מָה לֹא־עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם כִּי עַל־יְהוָה
Et Moshêh dit : lorsqu'Adonaï vous donne le soir de la chair à manger, et au matin du pain à satiété ; quand Adonaï entend vos murmures que vous murmurez sur lui ; Et que sommes-nous ? Vos murmures ne sont pas sur nous, mais sur Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| בְּתֵת | נתן | donner | lorsque (il) donne (littéralement: dans l'action de donner de) | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בָּעֶרֶב | ערב | soir | au soir (littéralement :dans le soir) | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit. |
| בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | (une) chair | nom masculin singulier |
| לֶאֱכֹל | אכל | manger | pour manger | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְלֶחֶם | לחם | pain | et (du) pain | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בַּבֹּקֶר | בקר | matin | dans le matin au matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| לִשְׂבֹּעַ | שבע שׂבע | se rassasier, être rassasié, être saturé | à satiété | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל). |
| בִּשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | lors de l'entente de (littéralement: dans l'action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם | לון | murmurer | vos murmures | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר־אַתֶּם | אתם | vous | que vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| מַלִּינִם | לון | murmurer | murmurants | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְנַחְנוּ | נחנו | nous | et nous | pronom personnel précédé du Vav conjonctif |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| לֹא־עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | pas sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqef à l'adverbe de négation. |
| תְלֻנֹּתֵיכֶם | לון | murmurer | vos murmures | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | sur Adonaï | (יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de). |

