Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַמָּן (êt haman)
Racine du mot traduit : 1)nombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser, répartir; 2)quoi; manne
Traduction : 1)l préparation
2)la portion (ou : la part)
3)le quoi?
2)la portion (ou : la part)
3)le quoi?
Remarques : 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Piel et signifiant : attribuer, assigner, diviser), avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
2) nom masculin singulier ( racine verbale non usitée) avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
3) pronom interrogatif ( origine chaldéenne) avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
2) nom masculin singulier ( racine verbale non usitée) avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
3) pronom interrogatif ( origine chaldéenne) avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
1 résultats (1-1)
| Exode 16:35 | וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן |
| Et les fils d’Israël mangèrent la manne quarante ans, jusqu’à ce qu’ils viennent vers un pays habité ; ils mangèrent la manne jusqu’à ce qu'ils viennent à l’extrémité du pays de Kenaan. |

