Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּקִרְבֵּנוּ (békirbènou)
Racine du mot traduit : entrailles, intérieur
Traduction : 1)au milieu de nous
2)dans nos entrailles
3)dans notre intérieur
2)dans nos entrailles
3)dans notre intérieur
Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel et introduit par la préposition inséparable ( ב).
4 résultats (1-4)
| Exode 17:7 | וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם מַסָּה וּמְרִיבָה עַל־רִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל נַסֹּתָם אֶת־יְהוָה לֵאמֹר הֲיֵשׁ יְהוָה בְּקִרְבֵּנוּ אִם־אָיִן |
| Et il appela le nom du lieu Massah et Merivah, à cause de la dispute des fils d’Israël, et sur leur action d'éprouver Adonaï, en disant : Y'a t'il Adonaï au milieu de nous, ou non ? |
| Exode 34:9 | וַיֹּאמֶר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יֵלֶךְ־נָא אֲדֹנָי בְּקִרְבֵּנוּ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ וּנְחַלְתָּנוּ |
| et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, Seigneur, que le Seigneur marche, je te prie, au milieu de nous ; car c’est un peuple à la nuque dure ; et tu pardonneras pour notre tort et notre faute, et tu nous hériteras. |
| Josué 9:22 | וַיִּקְרָא לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם לֵאמֹר לָמָּה רִמִּיתֶם אֹתָנוּ לֵאמֹר רְחוֹקִים אֲנַחְנוּ מִכֶּם מְאֹד וְאַתֶּם בְּקִרְבֵּנוּ יֹשְׁבִים |
| Et Yehoshoua les appela, et leur parla, pour dire: Pourquoi nous avez-vous trompés, pour dire : Nous sommes très-éloignés de vous, et vous demeurez dans nos entrailles? |
| Michée 3:11 | רָאשֶׁיהָ בְּשֹׁחַד יִשְׁפֹּטוּ וְכֹהֲנֶיהָ בִּמְחִיר יוֹרוּ וּנְבִיאֶיהָ בְּכֶסֶף יִקְסֹמוּ וְעַל־יְהוָה יִשָּׁעֵנוּ לֵאמֹר הֲלוֹא יְהוָה בְּקִרְבֵּנוּ לֹא־תָבוֹא עָלֵינוּ רָעָה |

