Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְמִצְרַיִם (voulmitsraim)

Racine du mot en hébreu : מצרים
Racine du mot traduit : Mitsraïm, Egypte
Traduction : et à l'Egypte
Remarques : nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.

1 résultats (1-1)

Exode 18:8וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אוֹדֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה
Et Moshêh raconta à son beau-père tout ce qu'Adonaï avait fait au Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toute la lassitude qui les trouva en chemin, et Adonaï les avait délivrés.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×