Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּזְבָחִים (vouzvakhim)

Racine du mot en hébreu : זבח
Racine du mot traduit : immoler, égorger, sacrifier
Traduction : et (des) sacrifices
Remarques : nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif

3 résultats (1-3)

Exode 18:12וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה עֹלָה וּזְבָחִים לֵאלֹהִים וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכָל־לֶחֶם עִם־חֹתֵן מֹשֶׁה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים
Et Ytro, beau-père de Moshêh , prit un holocauste et des sacrifices pour Elohim ; et Aaron et tous les anciens d’Israël vinrent pour manger le pain avec le beau-père de Moshèh, en la présence d'Elohim.
1 Samuel 15:22וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַחֵפֶץ לַיהוָה בְּעֹלוֹת וּזְבָחִים כִּשְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה הִנֵּה שְׁמֹעַ מִזֶּבַח טוֹב לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִים
Et Shemouèl dit : est ce un plaisir pour Adonaï dans des holocaustes et des sacrifices, comme à ce qu’on écoute la voix d' Adonaï ? Voici, écouter est meilleur qu'un sacrifice, dresser l’oreille, meilleur que la graisse des béliers ;
1 Chroniques 29:21וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה זְבָחִים וַיַּעֲלוּ עֹלוֹת לַיהוָה לְמָחֳרַת הַיּוֹם הַהוּא פָּרִים אֶלֶף אֵילִים אֶלֶף כְּבָשִׂים אֶלֶף וְנִסְכֵּיהֶם וּזְבָחִים לָרֹב לְכָל־יִשְׂרָאֵל
Et ils sacrifièrent à Adonaï des sacrifices et firent monter des holocaustes à Adonaï, au lendemain de ce jour : mille jeunes taureaux, mille béliers, mille agneaux, et leurs libations ; et des sacrifices pourabondance pour tout Israël.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×