Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אוֹ־יָרֹה (o yaroh)

Racine du mot en hébreu : ירה
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger
Traduction : ou tirer

ou jeter

ou lancer
Remarques : verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment).

1 résultats (1-1)

Exode 19:13לֹא־תִגַּע בּוֹ יָד כִּי־סָקוֹל יִסָּקֵל אוֹ־יָרֹה יִיָּרֶה אִם־בְּהֵמָה אִם־אִישׁ לֹא יִחְיֶה בִּמְשֹׁךְ הַיֹּבֵל הֵמָּה יַעֲלוּ בָהָר
la main ne la touchera pas car elle sera certainement lapidée ou certainement jetée ; si c'est un animal, si c'est homme, il ne vivra pas. Lorsque le son retentissant se prolongera, ils monteront dans la montagne.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×