Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְנַקֶּה (yénakêh)

Racine du mot en hébreu : נקה
Racine du mot traduit : être pur, être innocent
Traduction : (il) déclarera innocent
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Piel, ce verbe signifie : absoudre, pardonner, déclarer innocent, acquitter

5 résultats (1-5)

Exode 20:7לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא
Tu ne porteras pas le nom d'Adonaï, ton Elohim, pour la fausseté ; car Adonaï n'acquittera pas ce lui qui élèvera son nom pour la fausseté.
Exode 34:7נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָוֺן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים וְעַל־בְּנֵי בָנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים
préservant la bonté pour les milliers, portant le tort, la rébellion et la faute, et il ne déclarera certainement pas innocent, visitant le tort des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième (génération) !
Nombres 14:18יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֺן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים
Adonaï,est lent à la colère, et grand en bonté, portant la faute et la péché, et il ne déclarera certainement pas innocent, visitant le tort des pères sur les fils, sur la troisième et sur la quatrième génération.
Deutéronome 5:11לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא
Tu ne porteras pas le nom d'Adonaï, ton Elohim, pour la fausseté ; car Adonaï ne déclareras pas innocent celui qui aura porté son nom pour la fausseté.
Nahum 1:3יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×