Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתְּחַלְלֶהָ (vatkhallêha)

Racine du mot en hébreu : חלל
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : et tu l'as profanée
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et précédé du Vav inversif..

Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer

1 résultats (1-1)

Exode 20:25וְאִם־מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה־לִּי לֹא־תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ
Et si tu me fais un autel de pierres, tu ne le bâtiras point de pierres de taille ; car tu as agité ton glaive sur lui, tu l'as profané.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×