Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־שׁוֹר (êt shor)

Racine du mot en hébreu : שור שׁוֹר
Racine du mot traduit : boeuf, taureau
Traduction : (un) boeuf
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

3 résultats (1-3)

Exode 21:35וְכִי־יִגֹּף שׁוֹר־אִישׁ אֶת־שׁוֹר רֵעֵהוּ וָמֵת וּמָכְרוּ אֶת־הַשּׁוֹר הַחַי וְחָצוּ אֶת־כַּסְפּוֹ וְגַם אֶת־הַמֵּת יֶחֱצוּן
Et si le bœuf d’un homme heurte le bœuf de son compagnon, et qu’il meure, ils vendront le bœuf vivant, et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le mort.
Deutéronome 22:1לֹא־תִרְאֶה אֶת־שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת־שֵׂיוֹ נִדָּחִים וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם לְאָחִיךָ
tu ne verras pas le bœuf de ton frère, ou son chevreau poussés, et tu te déroberas à leur vue; tu les ramèneras à ton frère
1 Samuel 12:3הִנְנִי עֲנוּ בִי נֶגֶד יְהוָה וְנֶגֶד מְשִׁיחוֹ אֶת־שׁוֹר מִי לָקַחְתִּי וַחֲמוֹר מִי לָקַחְתִּי וְאֶת־מִי עָשַׁקְתִּי אֶת־מִי רַצּוֹתִי וּמִיַּד־מִי לָקַחְתִּי כֹפֶר וְאַעְלִים עֵינַי בּוֹ וְאָשִׁיב לָכֶם
Me voici! Répondez en moi, devant Adonaï et en présence de son oint. A qui ai-je pris le bœuf ? Et qui ai-je pris un âne ? Et qui ai-je extorqué ? Et qui ai-je froissé ? Et de la main de qui ai-je pris une rançon; Et je déroberai à la vue mes yeux en lui; et je vous ferai retourner?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×