Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תְקַלֵּל (tékalèl)
Racine du mot traduit : être léger, diminuer; être vil, être méprisable
Traduction : tu maudiras
tu traiteras comme méprisable
tu traiteras comme méprisable
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier.
Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, traiter comme vil, méprisable
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, traiter comme vil, méprisable
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Exode 22:27 | אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר |
| Tu ne maudiras pas Elohim, et tu ne maudiras pas un chef élevé (ou chef de tribu) dans ton peuple. |

