Décryptage de Exode 22:27
אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר
Tu ne maudiras pas Elohim, et tu ne maudiras pas un chef élevé (ou chef de tribu) dans ton peuple.
Nota : Maudire (קלל): sens de traiter comme vil, méprisable
différent de maudire (ארר)
différent de maudire (ארר)
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תְקַלֵּל | קלל | être léger, diminuer; être vil, être méprisable | tu maudiras tu traiteras comme méprisable | verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier. Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, traiter comme vil, méprisable Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְנָשִׂיא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (un) chef élevé | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |
| בְעַמְּךָ | עם | peuple | dans ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תָאֹר | ארר | maudire | tu maudiras | verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier . Remarque : pour "maudire",il existe également (קלל)qui est un verbe utilisé au Piel, mais dont la connotation vient de sa forme au Paal qui veut dire elle-même : être petit, vil, mépriser. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

