Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַצֵּבֹתֵיהֶם (matsèvotèyhêm)

Racine du mot en hébreu : נצב
Racine du mot traduit : être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   
Traduction : leurs monuments
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel..

Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout

1 résultats (1-1)

Exode 23:24לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם
Tu ne te prosterneras pas pour leurs dieux, tu ne les serviras pas.Tu ne feras pas comme leurs faits. Tu démoliras (par renversement) et tu casseras leurs monuments.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×