Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמָחִיתִי (voumakhiti)

Racine du mot en hébreu : מחה
Racine du mot traduit : enlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminer
Traduction : et j'essuierai

et j'effacerai
Remarques : verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif

2 résultats (1-2)

Genèse 7:4כִּי לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה אָנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וּמָחִיתִי אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה
Car encore sept jours, et je fais pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de dessus la face de la terre tout ce qui existe et que j'ai fait.
2 Rois 21:13וְנָטִיתִי עַל־יְרוּשָׁלִַם אֵת קָו שֹׁמְרוֹן וְאֶת־מִשְׁקֹלֶת בֵּית אַחְאָב וּמָחִיתִי אֶת־יְרוּשָׁלִַם כַּאֲשֶׁר־יִמְחֶה אֶת־הַצַּלַּחַת מָחָה וְהָפַךְ עַל־פָּנֶיהָ
et j’étendrai sur Jérusalem la corde de Shomron et le fil à plomb de la maison d’Akh'av, et j'essuierai Yéroushalaïm comme on essuie la casserole : on a essuyé et on tourne sur sa face.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×