Décryptage de 2 Rois 23:13

וְאֶת־הַבָּמוֹת אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר מִימִין לְהַר־הַמַּשְׁחִית אֲשֶׁר בָּנָה שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל לְעַשְׁתֹּרֶת שִׁקֻּץ צִידֹנִים וְלִכְמוֹשׁ שִׁקֻּץ מוֹאָב וּלְמִלְכֹּם תּוֹעֲבַת בְּנֵי־עַמּוֹן טִמֵּא הַמֶּלֶךְ
Et le roi souilla les hauts lieux qui étaient en face de Yéroushalaïm, à la droite de la montagne de corruption, que Shlomoh, roi d’Israël, avait bâtis pour Ashtorêt, l’abomination des tsidonim, et pour Kemosh, l’abomination de Moav, et pour Milcom, l’abomination des fils d’Ammon ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־הַבָּמוֹתבמהhaut lieu (pour offrir des sacrifices)et les hauts lieuxnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
מִימִיןימןaller à droite de droitesubstantif masculin singulier introduit par la préposition d'origine(מ).
לְהַר־הַמַּשְׁחִיתשחת שׁחתdétruire, dévaster, abattre, ruinerpour la montagne du corrompantverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: mont, montagne) introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בָּנָהבנהbâtir , construire (il) bâtit

(il) a bâti

(il) avait bâti

(il) bâtissait

verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlroi d'Israël

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
לְעַשְׁתֹּרֶתעשתורתAshtorêtpour Ashtorêtnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom qui provient du nom de divinité assyrienne pluriel et signifiant: fortunes (Astartés)
שִׁקֻּץשקץ שׁקץêtre abominable, être impur(une) abomination

(une) impureté
nom masculin singulier
צִידֹנִיםצידניTsidonitsidonimnom de peuple masculin pluriel


Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser)
וְלִכְמוֹשׁכמושׁKemoshet pour Kemoshnom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
שִׁקֻּץשקץ שׁקץêtre abominable, être impur(une) abomination

(une) impureté
nom masculin singulier
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
וּלְמִלְכֹּםמלכםMilcomet pour Milcom
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
תּוֹעֲבַתתעבêtre ou paraître horrible, être ou paraître abominable l'abomination denom féminin singulier à l'état constuit.
בְּנֵי־עַמּוֹןעמוןAmmonfils d'Ammonnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.


Remarque: né d'une relation incestueuse
טִמֵּאטמאêtre impur, être immonde1)(il) a déshonoré

2)(il) souilla
verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3 ème masculin singulier.

Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×