Décryptage de Psaumes 78:52

וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּסַּענסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer et (il) fit partirverbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire partir.
כַּצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail comme le menu bétailnom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
עַמּוֹעםpeuple son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיְנַהֲגֵם
כַּעֵדֶר
בַּמִּדְבָּרמדברdésertdans le désert

par le désert

nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×