Décryptage de Lévitique 27:26

אַךְ־בְּכוֹר אֲשֶׁר־יְבֻכַּר לַיהוָה בִּבְהֵמָה לֹא־יַקְדִּישׁ אִישׁ אֹתוֹ אִם־שׁוֹר אִם־שֶׂה לַיהוָה הוּא
Seulement, le premier-né qui sera pour Adonaï parmi le gros bétail,nul ne le consacrera: si c’est un bœuf ou un chevreau, il sera pour Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַךְ־בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier seulement un premier-né nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אך: certes,oui; seulement,rien que).
אֲשֶׁר־יְבֻכַּרבכרmûrir, arriver, naître le premier que (il) sera premier-néverbe conjugué au Poual inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Au Poual, signifie: être premier-né
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בִּבְהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail dans (un) gros bétail
par (un) gros bétail
parmi (un) gros bétail

dans (un) animal
par (un) animal
parmi (un) animal
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
לֹא־יַקְדִּישׁקדש קדשׁêtre pur, être saint (il) ne consacrera pas (littéralement: (il) ne fera pas sanctifier )verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
אִם־שׁוֹרשור שׁוֹרbœuf, taureau si (un) taureaunom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)..
אִם־שֶׂהשה שׂהagneau, chevreau si (un) chevreaunom féminin ou masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×