Décryptage de Nombres 34:22

וּלְמַטֵּה בְנֵי־דָן נָשִׂיא בֻּקִּי בֶּן־יָגְלִי
et pour la branche des fils de Dan, un chef élevé, Bouqqi, fils de Yogli

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּלְמַטֵּהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclineret pour branche de

et pour bâton de
nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
בְנֵי־דָןדןDanfils de Dannom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit(בן: fils).

Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge
נָשִׂיאנשא נשׂאlever,élever, porter (un) chef élevé nom masculin singulier.

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
בֻּקִּיבקיBouqqiBouqqinom propre
בֶּן־יָגְלִייגליYoglifils de Yoglinom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit(בן: fils).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×