Décryptage de Deutéronome 3:29
וַנֵּשֶׁב בַּגָּיְא מוּל בֵּית פְּעוֹר
Et nous avons demeuré dans le vallon, devant Bet-Péor.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַנֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et nous avons demeuré | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.. |
| בַּגָּיְא | גיא | s'écouler | dans le vallon dans le ravin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (forme pausale) |
| מוּל | מול | Avant, partie avant,devant | devant | préposition |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| פְּעוֹר | פעור | Peor | Peor | nom propre Ce nom est issu du verbe inusité (פער: ouvrir la bouche largement comme une bête féroce) |

