Décryptage de Josué 18:4

הָבוּ לָכֶם שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים לַשָּׁבֶט וְאֶשְׁלָחֵם וְיָקֻמוּ וְיִתְהַלְּכוּ בָאָרֶץ וְיִכְתְּבוּ אוֹתָהּ לְפִי נַחֲלָתָם וְיָבֹאוּ אֵלָי
Donnez pour vous trois hommes pour la tribu; et je les enverrai ; et ils se lèveront, et ils se promèneront dans le pays, et ils l'écriront selon la proportion de leur héritage,et ils viendront vers moi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הָבוּיהבdonner, poser, placerdonnez !

placez !
verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin pluriel.

Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
לַשָּׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer pour la tribunom masculin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir
וְאֶשְׁלָחֵםשלח שׁלחenvoyer , étendre et je les enverrai verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif
וְיָקֻמוּקוםse lever et (ils) se lèveront

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
וְיִתְהַלְּכוּהלךaller, marcher et (ils) se promèneront

verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener
בָאָרֶץארץterre , paysdans le paysnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וְיִכְתְּבוּכתבécrireet (ils) écriront

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אוֹתָהּאתהelleelleparticule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
לְפִילפיselon, à proportion de, à raison deselon

à proportion de

à raison de
particule.

נַחֲלָתָםנחלposséder, hériter, recevoir en possession leur héritagenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וְיָבֹאוּבואvenir1)et que (ils) viennent

2)et (ils) viendront
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×