Décryptage de Juges 16:12
וַתִּקַּח דְּלִילָה עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַתַּאַסְרֵהוּ בָהֶם וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב בֶּחָדֶר וַיְנַתְּקֵם מֵעַל זְרֹעֹתָיו כַּחוּט
Et Delilah prit des liens neufs, et le lia par eux, et lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon! Et celui qui guette demeurant dans la chambre. Et il les déchira de dessus ses bras comme le fil.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| דְּלִילָה | דלילה | Delilah | Delilah | nom propre nom issu du verbe (דלל:être pauvre, être faible, être misérable) |
| עֲבֹתִים | עבת | être entrelacé, être tressé | (des) chaînes (des) tresses (des) cordons (des) liens | nom masculin ou féminin pluriel |
| חֲדָשִׁים | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | nouveaux | adjectif masculin pluriel |
| וַתַּאַסְרֵהוּ | אסר | lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner | et (elle) le lia et 'elle) l'enchaîna | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| עָלֶיךָ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi auprès de toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| שִׁמְשׁוֹן | שמשון שׁמשׁון | Shimshon, Samson | Shimshon | nom propre nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil |
| וְהָאֹרֵב | ארב | épier, guetter, se mettre à l'affût | et l'épiant et le guettant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif avec article précédé du Vav conjonctif |
| יֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte : 1)demeurant s'asseyant étant assis 2) Yoshèv | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)nom propre |
| בֶּחָדֶר | חדר | inclure, assiéger, entourer | dans la chambre | nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Ainsi nommé car elle est intérieure Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיְנַתְּקֵם | נתק | arracher, couper | et (il) les déchira et (il) les rompit | verbe type "Pé noun" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : déchirer |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| זְרֹעֹתָיו | זרע | répandre , semer | ses bras | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כַּחוּט | חוט | fil, filet | comme le fil | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé |

