Décryptage de Juges 16:14
וַתִּתְקַע בַּיָּתֵד וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיִּיקַץ מִשְּׁנָתוֹ וַיִּסַּע אֶת־הַיְתַד הָאֶרֶג וְאֶת־הַמַּסָּכֶת
Et elle enfonça par le pieu, et lui dit : Les Pelishtim sont sur toi, Shimshon ! Et il s'éveilla de son sommeil, et partit avec le pieu et avec le fil.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּתְקַע | תקע | frapper ( des mains ou des pieds), enfoncer, fixer; sonner (d'un instrument), faire retentir | et (elle) enfonça | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּיָּתֵד | יתד | fixer fermement | par le pieu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| עָלֶיךָ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi auprès de toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| שִׁמְשׁוֹן | שמשון שׁמשׁון | Shimshon, Samson | Shimshon | nom propre nom issu du nom masculin ou féminin singulier (שׁמשׁ: soleil) et signifie: petit soleil |
| וַיִּיקַץ | יקצ יקץ | s'éveiller | et ( il) s'éveilla | verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מִשְּׁנָתוֹ | ישן ישׁן | être las , s'endormir , dormir | de son sommeil | nom féminin singulier (שֵׁנָה) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| וַיִּסַּע | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (il) partit | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַיְתַד | יתד | fixer fermement | avec le pieu | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) |
| הָאֶרֶג | ארג | tresser ou tisser (comme une araignée) | la tissure | nom masculin singulier avec article |
| וְאֶת־הַמַּסָּכֶת | מסכה | tissu | et avec (un) tissu | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec) précédée du Vav conjonctif. |

