Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִסָּלְתָּהּ (missoltoh)
Racine du mot traduit : très fine farine
Traduction : de sa fleur de farine
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier ,introduit par la préposition d'origine מ).
Nota : serait issu du verbe (סלל: élever, exalter)
Nota : serait issu du verbe (סלל: élever, exalter)
1 résultats (1-1)
| Lévitique 2:2 | וֶהֱבִיאָהּ אֶל־בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצוֹ מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה |
| et elle le fera venir vers les fils d'Aaron, aux prêtres. Et on saisira de là une pleine poignée de sa fleur de farine et de son huile. Sur tout son encens, le prêtre fera fumer son mémorial sur l'autel, un sacrifice d'odeur agréable pour Adonaï. |

