Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ (véêl hamizbèkha)

Racine du mot en hébreu : זבח
Racine du mot traduit : immoler, égorger, sacrifier
Traduction : et vers l'autel
Remarques : nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) précédé du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

Lévitique 2:12קָרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אֹתָם לַיהוָה וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא־יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ
Pour l’offrande des commencement, vous les présenterez à Adonaï ; mais ils ne monteront pas sur l’autel en odeur agréable.
Lévitique 21:23אַךְ אֶל־הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ כִּי־מוּם בּוֹ וְלֹא יְחַלֵּל אֶת־מִקְדָּשַׁי כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם
seulement il ne viendra vers le voile, et ne s’approchera pas de l’autel, car il y a en lui un défaut , et il ne profanera pas mon sanctuaire ; car moi, je suis Adonaï qui les sanctifie.
Nombres 18:3וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כָּל־הָאֹהֶל אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם
Et ils garderont ta charge, et la charge de toute la tente ; seulement, ils n’approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l’autel, et ils n e mourront pas, eux et vous aussi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×