Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַמָּשִׁיחַ (hamashikha) Racine du mot traduit : enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus
Traduction : l'oint
Remarques : adjectif masculin singulier avec article
4 résultats (1-4) Lévitique 4:3 אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים לַיהוָה לְחַטָּאת si le prêtre oint faute pour la culpabilité du peuple, alors il présentera pour son péché qu’il aura fauté, un jeune taureau, fils de boeuf, parfait pour Adonaï, pour péché.
Lévitique 4:5 וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתוֹ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד et le prêtre oint prendra du sang du taureau, et il l’apportera dans la tente du rendez-vous
Lévitique 4:16 וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד Le prêtre oint fera venir du sang du jeune taureau vers la tente du rendez-vous.
Lévitique 6:15 וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק־עוֹלָם לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר Et le prêtre d’entre ses fils qui sera oint à sa place, fera cela ; c'est une ordonnance de toujours: elle sera fumée tout entier pour Adonaï.