Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַפְרֶסֶת (mafrêssêt)
Racine du mot traduit : briser, partager
Traduction : divisant (littéralement: faisant partager)
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier.
Au Hifil, signifie: fendre, diviser
Au Hifil, signifie: fendre, diviser
3 résultats (1-3)
| Lévitique 11:3 | כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ |
| toute divisant un sabot et fendant une fissure de sabots, faisant monter une rumination parmi le gros bétail, vous la mangerez. |
| Lévitique 11:26 | לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא |
| Toute bête qui a le sabot divisé, mais qui n’a pas de fente fendant, et ne faisant pas monter une rumination, elle vous sera impure ; quiconque les touchera sera impur. |
| Deutéronome 14:6 | וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ |
| Et tout gros bétail divisant le sabot et fendant une fente de deux ongles, et qui rumine, parmi le gros bétail, vous la mangerez. |

