Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַפְרֶסֶת (mafrêssêt)

Racine du mot en hébreu : פרס
Racine du mot traduit : briser, partager
Traduction : divisant (littéralement: faisant partager)
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier.

Au Hifil, signifie: fendre, diviser

3 résultats (1-3)

Lévitique 11:3כֹּל מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע פְּרָסֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ
toute divisant un sabot et fendant une fissure de sabots, faisant monter une rumination parmi le gros bétail, vous la mangerez.
Lévitique 11:26לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא
Toute bête qui a le sabot divisé, mais qui n’a pas de fente fendant, et ne faisant pas monter une rumination, elle vous sera impure ; quiconque les touchera sera impur.
Deutéronome 14:6וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסוֹת מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ
Et tout gros bétail divisant le sabot et fendant une fente de deux ongles, et qui rumine, parmi le gros bétail, vous la mangerez.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×