Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמַשַּׂאֲכֶם (voumasaakhêm)
Racine du mot traduit : lever,élever, porter, soulever
Traduction : et votre charge (littéralement: ce qui est porté)
et votre fardeau (littéralement: ce qui est porté)
et votre fardeau (littéralement: ce qui est porté)
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 1:12 | אֵיכָה אֶשָּׂא לְבַדִּי טָרְחֲכֶם וּמַשַּׂאֲכֶם וְרִיבְכֶם |
| Comment porterais-je, moi seul, votre peine, et votre fardeau, et votre dispute ? |

