Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַנְחִלֶנָּה (yankhilênah)

Racine du mot en hébreu : נחל
Racine du mot traduit : posséder, hériter, recevoir en possession
Traduction : (il) la fera hériter
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier avec noun énergique.

Au Hifil, signifie: faire posséder, faire hériter

1 résultats (1-1)

Deutéronome 1:38יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן הָעֹמֵד לְפָנֶיךָ הוּא יָבֹא שָׁמָּה אֹתוֹ חַזֵּק כִּי־הוּא יַנְחִלֶנָּה אֶת־יִשְׂרָאֵל
Yehoshoua , fils de Noun, qui se tient devant toi, lui, y entrera ; fortifie-le!, car c’est lui qui le fera hériter à Israël.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×