Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רְחוֹקָה (rékhokah)

Racine du mot en hébreu : רחק
Racine du mot traduit : être ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir
Traduction : lointaine
Remarques : adjectif féminin singulier

10 résultats (1-10)

Deutéronome 29:21וְאָמַר הַדּוֹר הָאַחֲרוֹן בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר יָקוּמוּ מֵאַחֲרֵיכֶם וְהַנָּכְרִי אֲשֶׁר יָבֹא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה וְרָאוּ אֶת־מַכּוֹת הָאָרֶץ הַהִוא וְאֶת־תַּחֲלֻאֶיהָ אֲשֶׁר־חִלָּה יְהוָה בָּהּ
Et la dernière génération dira, vos fils qui se lèveront après vous, et l'étranger qui viendra d'un pays lointain, , et ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont Adonaï l'aura rendu malade;
Josué 9:6וַיֵּלְכוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּל וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו וְאֶל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאנוּ וְעַתָּה כִּרְתוּ־לָנוּ בְרִית
Et ils allèrent vers Yehoshoua, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d’Israël : Nous venons d’un pays éloigné ; et maintenant, coupez alliance pour nous.
Josué 9:9וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה מְאֹד בָּאוּ עֲבָדֶיךָ לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי־שָׁמַעְנוּ שָׁמְעוֹ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה בְּמִצְרָיִם
Et ils lui dirent: Tes serviteurs sont venus d'un pays très-lointain , pour le nom d'Adonaï, ton Elohim; car nous avons entendu sa renommée et tout ce qu'il a fait en Egypte.
1 Rois 8:41וְגַם אֶל־הַנָּכְרִי אֲשֶׁר לֹא־מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הוּא וּבָא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה לְמַעַן שְׁמֶךָ
Et aussi à l’étranger, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d’un pays lointain à cause de ton nom
1 Rois 8:46כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אוֹיֵב וְשָׁבוּם שֹׁבֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ הָאוֹיֵב רְחוֹקָה אוֹ קְרוֹבָה
Car ils fauteront envers toi (car il n’y a point d'être humain qui ne pèche pas), et que tu t'irriteras contre eux, et tu les donneras devant un ennemi, et ceux qui les font prisonniers les emmèneront captifs dans le pays de l’ennemi, loin ou près,
2 Rois 20:14וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאוּ מִבָּבֶל
Et Yesha'yahou, le prophète, vint vers le roi Khizqiyahou, et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où viennent-ils vers toi ? Et Khizqyahou dit : Ils sont venus d’un pays lointain, de Bavel.
2 Chroniques 6:32וְגַם אֶל־הַנָּכְרִי אֲשֶׁר לֹא מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הוּא וּבָא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְיָדְךָ הַחֲזָקָה וּזְרוֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָאוּ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה
Et aussi vers l’étranger qui ne sera pas de ton peuple Israël, lui, mais viendra d’un pays lointain à cause de ton grand nom, et ta main forte, et ton bras étendu. Et ils viendront et ils prieront vers cette maison :
2 Chroniques 6:36כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אוֹיֵב וְשָׁבוּם שׁוֹבֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ רְחוֹקָה אוֹ קְרוֹבָה
Car ils fauteront envers toi (car il n’y a point d'être humain qui ne pèche pas), et que tu t'irriteras contre eux, et tu les donneras devant un ennemi, et ceux qui les font prisonniers les emmèneront captifs vers un pays lointain ou proche,
Ecclésiaste 7:23כָּל־זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי
Esaïe 39:3וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה בָּאוּ אֵלַי מִבָּבֶל

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×